con foie gras y sin oca

Entre que me hallo y no me hallan, pues aquí les va esto

jueves, abril 21, 2005

Pequeño chascarrillo abuelesco

Con propósito del post anterior, recordé que el tiempo es el ¡¡¡chanchanchanchan!!!!! Pretérito imperfecto del subjuntivo ¡aja! tan, pero tan imperfecto que es el maldito "hubiera".
Vaya, el portugués sí que ayuda a que no se me olvide el español. Pero un momento, si mis problemas de ortografía se han agravado desde que estudio portugués (ja, pretexto aparte). Incertidumbre.
Por eso, mejor cito a un chiste, de hecho, a "el chiste" de mi abuelito (porqué siempre cuenta ese mismo). Bueno, en verdad él dice que es una anécdota, pero ahí les va:

Dice, que cierto familar suyo (que pensándolo bien es mio también , pero no sé ni quién carajos es) se fue a vivir a Estados Unidos y le costaba trabajo aprender inglés, entonces decidió escribir un telegrama a su familia.

-Apá, dificúlteseme el inglés, olvídeseme el español.

A lo que el padre contestó:

-Pues mejor regrésese mijo, antes de que se quede mudo.

Juar juar juar. ¿No se revuelcan de risa? ¿No se pitorrean a carcajadas? ¿No les dan ganas de llorar? Sí, todas esas reacciones pasaron por mi la primera vez que lo escuché, y no porque me hiciera mucha gracia el cuentito, pero ahhhhhhhh es el cómo lo cuenta mi abue.